您当前的位置:首页 > 博客教程

一点儿也不英语翻译_一点儿也不英语翻译

时间:2025-11-05 11:37 阅读数:2086人阅读

*** 次数:1999998 已用完,请联系开发者***

╯﹏╰ 英语中“-able”后缀构成形容词的用法及示例从英语语法可知,后缀“-able”可与部分动词构成形容词,这类形容词大多具有被动含义。例如: “wash”(洗)加上“-able”变成“washable”,意为可洗的、耐洗的;“drink”(喝)变为“drinkable”,即可喝的、可饮用的,也有好喝的意思;“manage”(管理)变成“manageable”,表示易管理...

2019022427164185.jpg

英语习语“like a hot knife through butter”的含义与用法在英语习语的丰富体系中,“like a hot knife through butter”以其生动形象的隐喻,成为了表达“轻松无阻、畅通无阻、势如破竹或不费吹灰之力”的经典短语。“like a hot knife through butter”的核心要义在于描述过程毫无阻力,常见于描述“突破防线”“解决难题”等带有“穿透性”的...

≥△≤ 1000

“投屏”“电视剧”“综艺”用英语怎么说?清晰度 SD = standard definition HD = high definition UHD = ultra high definition 例句:Most people prefer to watch HD or UHD video instead of SD video. 大部分人都更喜欢看高清或者超高清的视频,而不是标清视频。 “电视剧”用英语怎么说? 英文中“电视剧”有多种表达方式,如telepla...

1289dbf2ef9747309e054926f2947d9c.jpeg

“Cater to” 的含义及用法解析“Cater to” 是一个短语动词,其含义为迎合、满足某人的需求或兴趣。 英文解释为 “to provide the things that a particular type or person wants, especially things that you do not approve of”,即满足,投合,迎合(尤其是你不赞同的东西) 。 来看两个例句:“Why should you cater to his every w...

╯^╰ v2-499439226c0772296d60a7c3410b9001_r.jpg

let the cat out of the bag:(无意中)泄露秘密“let the cat out of the bag”,其含义为“(无意中)泄露秘密”,英文解释为“to tell a secret carelessly or by mistake”。 俚语来源:在古代集市,一些不诚信的卖猪人常耍手段,把猫装进袋子里,冒充小猪卖给他人。要是粗心的买主不打开袋子查看,就难以察觉。然而,一旦猫从袋子里钻出来,这...

b69c567b60e942d0b00105510facf9a0_th.jpeg

“hand in glove”的含义及用法hand in glove,其英文释义为“working together, often to do something dishonest”,中文意思是“密切合作(常指干坏事),相勾结”。 常用表达为“work/be hand in glove with”,意为“与…相勾结;与…密切合作”。 以下为大家列举一些例句: “It's said that the man was working hand in glov...

v2-20bb13d9ace11b1c57e38674932fbf54_r.jpg

●▂● “Nostalgic”一词的起源、含义及相关表达这个词进入英语,起初也主要用于表示这种思乡病。 直至20世纪20年代,“nostalgia”的含义才开始逐渐演变,从一种疾病转变为指对过去时光伤... ” “And then she would get a little weepy and then she'd wax nostalgic about some job that she had.”意思是“然后她会有点想哭,接着开始怀...

2cf5e0fe9925bc319fe2f99354df8db1cb13707a.jpg

ˋ▂ˊ “hand over fist”的含义及用法从英文释义来看,“If you make or lose money hand over fist, you make or lose a lot of money very quickly” 。 下面来看一些具体例句: “Busine... he's been making money hand over fist.”翻译过来是“罗尼成立公司以来,他一直快速地赚大钱”。 再看赔钱相关的例子,“We poured money...

ˇ▂ˇ f6efc62312a946ed9b8eaaafbb30d3d6.jpeg

be rushed/run off your feet含义为“忙得不可开交;要做太多的事” 。 英文解释为“to be extremely busy; to have too many things to do” 。 从字面理解,‘为处理各种任务而不停奔波,忙得跑断腿’,其意思自然是‘忙得不可开交;极度忙碌;要做太多的事’。举例如下: 考试期间,老师们忙着批改试卷、解答学生问题...

015a946d233542fca77b01cd09138eee.jpeg

>△< “bread and butter”的多样含义与用法在英语里被赋予了特殊含义,喻指:生计;谋生之道;主要收入来源,职业,主业,饭碗,靠山,(某人或公司的)主要收入来源;甚至还有永不分离的关系(搭配... 它们占了他大部分的收入。 Real estate sales are their bread and butter. That's how they make most of their money. 房地产销售是他们的主要收...

d043ad4bd11373f09c1c9c38ae0f4bfbfbed0471

飞飞加速器部分文章、数据、图片来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知删除。邮箱:xxxxxxx@qq.com